Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » Пол АНДЕРСОН — Приключения звездного торговца - Пол Андерсон

Пол АНДЕРСОН — Приключения звездного торговца - Пол Андерсон

Читать онлайн Пол АНДЕРСОН — Приключения звездного торговца - Пол Андерсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 263
Перейти на страницу:

— Нет,— с трудом выдавил он.

— Я не понимаю,— развела руками Сандра.

— Извините, миледи, я просто думал вслух. Плохая привычка, но в таких вот необжитых мирах ею страдают многие. Видишь все время одних и тех же людей, видишь так часто, что перестаешь воспринимать их как компаньонов, начинаешь избегать — ну и, конечно же, персонала всегда не хватает, приходится ездить по делам одному, зачастую такие поездки длятся неделями. Что-то не понимаю, зачем я все это? Не помню. Господи, до чего же я устал.

Они остановились на краю почти отвесного обрыва. С высоты нескольких сотен метров пенящаяся внизу река казалась узенькой белой змейкой. Дальше, на другой стороне каньона, одна за другой громоздились снежные, окрашенные кровью рассветного солнца вершины. Из глубины долетали резкие, обжигающие лицо порывы ветра.

— Понимаю.— Сандра смотрела на Уэйса спокойными, очень серьезными глазами.— Теперь я понимаю. Вся ваша жизнь состояла из работы, сплошной работы. На развлечения, приобретение хороших манер, на культуру просто не оставалось времени, верно?

— Ни на что не оставалось, миледи,— кивнул Уэйс.— Родился я на Тритоне, в трущобах рядом со старыми доками. Только самая беднота селится так близко к космопорту — там ведь жуткое дорожное движение, вонь, грохот кораблей... но ко всему этому привыкаешь, все это становится твоей частью, проникает, кажется, до мозга костей. Половина моих товарищей уже на том свете или в тюрьме, а другая половина кое-как перебивается, занимаясь грязными, тяжелыми работами, на которые не так-то легко найти охотников. Только не надо меня жалеть, мне-то самому очень повезло. В двенадцать лет я стал подмастерьем оптового торговца мехами. Через два года у меня было уже достаточно знакомств, чтобы и самому получить тяжелую грязную работу. Но эта работа была не из самых обычных — на космическом корабле, в составе экспедиции, направлявшейся на Рианнон за мехами. Между вахтами я учился; набравшись кое-каких познаний — а больше при помощи наглого блефа,— я устроился на работу чуть получше. Так и пошло, пока я не получил в конце концов руководство этой факторией. Предприятие тут, в сущности, мелкое, оно начнет со временем приносить доход, однако серьезным не станет никогда. Но это необходимый этап. Ну и что же? Торчу я тут, в диомедианских горах, а что дальше?

Уэйс сильно потряс головой, в полном недоумении, почему это вдруг отказала постоянная его сдержанность. Усталость, наверное, страшная усталость, от которой словно пьянеешь. Но и не только это... Нет, он не плакался в жилетку, но где-то в глубине разве не хотелось ему увидеть, поймет ли она? Способна ли она понять?

— Вы вернетесь,— негромко сказала Сандра.— Вы из той породы, которая умеет выжить.

— Хотелось бы надеяться!

— То, что вы сделали,— это подвиг.— Девушка смотрела в сторону, на облака, плывущие по склонам пика Оборх.— Даже и не знаю, что может вас остановить. Разве что вы сами.

— Я?

Уэйс смущенно подергал свою жесткую рыжую бородку. Ему уже хотелось сменить тему разговора.

— Да. А кто же еще? Пока что вы поднимались очень быстро. Но почему нужно идти дальше, а не остановиться? Ведь очень скоро — может быть, даже здесь, на этой самой горе,— вы зададитесь вопросом: есть ли смысл идти дальше? А если есть, то насколько дальше?

— Не знаю. Наверное, так далеко, как возможно.

— Зачем? Разве необходимо становиться великим? Разве недостаточно быть просто свободным? Со своими способностями и опытом вы заработаете вполне приличные деньги на любой из старых планет, где жить несравненно лучше, чем здесь. На планете вроде Гермеса. Вы стремитесь стать богатым и влиятельным, но ведь это — просто желание накормить и обогреть маленького мальчика, засыпавшего когда-то под грохот стартующих кораблей, в слезах и на голодный желудок. Но ведь этому мальчику, друг мой, ничем уже не поможешь. Он давным-давно умер.

— Ну... не знаю... когда-нибудь у меня будет семья. Обеспечить жене пропитание — это просто, но я хочу оставить своим детям и внукам достаточные ресурсы. Достаточные, чтобы они могли идти дальше, чтобы они могли, если вдруг придется, выстоять хоть против всего мира.

— Да. Понятно. Мне кажется,— Сандра резко отвернулась, но Уэйс успел заметить, как вспыхнули ее щеки,— что именно такими были прежние герцоги Гермесские. Жаль, что теперь герцогская кровь стала жидковата...

Она резко смолкла и направилась вниз, к поселку.

— Хватит. Пора бы и вернуться.

Следуя за девушкой, Уэйс почти не чувствовал земли под ногами.

12

Когда подготовка к войне была закончена, свистуны Толка собрали всех ланнахов в Салменброк; небо потемнело от крыльев. С трудом растолкав кишащую толпу воинов, Тролвен подошел к ван Рейну.

— Боги от нас отвернулись,— горько сказал командор.— В такое время года почти всегда дует сильный южный ветер. А может,— он указал на мертвенно-спокойное небо,— ты знаешь заклинания, вызывающие устойчивый бриз?

Торговец раздраженно оглянулся. Сидя за столом рядом со своей мазанкой, построенной на краю поселка (о том, чтобы лазать по лестнице либо спать в сырой пещере, не могло быть и речи), он играл с армейским капитаном Срайганом в кости; ставкой служили похожие на берилл драгоценные камни, местное средство обмена. Трудно даже представить, сколько рассеянных по Галактике племен совершенно самостоятельно изобрели эту древнюю как мир игру.

— Хорошо,— бросил торговец, снова повернувшись к столу.— Чего ты хвост-то распушил? А, семь! Нет, хрен уж, я помню, что на этой планете семерка — несчастливое число. Попробуем снова.— Ван Рейн потряс три кубика в руке и выкатил их на стол.— Хмм, и ведь снова семь.— Он сгреб со стола ставки,— Ну что, удваиваем?

— Чтоб тебя пожиратели духов забрали! — Срайган даже привстал от возмущения.— На мой взгляд, ты выигрываешь слишком часто, мать твою в крыло.

Ван Рейн поднялся на ноги, напомнив при этом кита, всплывающего из пучин морских.

— Кой черт! Или ты возьмешь свои слова обратно, или...

— Я не сказал ничего, оправдывающего вызов,— холодно парировал Срайган.

— Не сказал, но подразумевал ведь! Ты меня оскорбил!

— Заткнитесь вы, оба,— прорычал Тролвен.— Что вам тут, пивной праздник? Слушай, землянин, все боевые силы Ланнаха собрались здесь, в горах. Долго мы их не прокормим — просто нечем. Новое оружие погружено в рельсовые тележки, но мы не можем сдвинуться с места, пока не подует южный ветер. Так что же делать?

Ван Рейн по-прежнему пытался испепелить Срайгана взглядом.

— Я чувствую себя оскорбленным. А в таком состоянии я могу наделать уйму неприятных вещей.

— Я уверен, что капитан извинится за слова, которыми он — совершенно непреднамеренно — вас оскорбил.

Яростные, налитые кровью глаза Тролвена переходили с одного игрока на другого.

— Разумеется,— сказал Срайган с видом человека, которому рвут зуб без наркоза.

— Прекрасно,— Ван Рейн пригладил свою клочкастую бороду.— В таком случае мы окончательно убедимся, что моя честность не вызывает у тебя ни малейших сомнений. И с этой целью кинем кости еще раз. Удвоив ставку.

Срайган схватил кости и швырнул их на стол.

— А,— опечалился ван Рейн,— у тебя шесть. Не так-то легко набрать больше. Боюсь, я уже проиграл. Как все-таки плохо быть бедным, усталым, голодным стариком, оторванным от своего дома и от своих сиамских кошек, а ведь только эти кошки его и любят, всем остальным нужны его деньги и не нужен он сам. Тум-ти-тум-ти-тум... Восемь! Двойка, тройка и еще тройка! Прекрасно, прекрасно!

— Транспорт,— напомнил Тролвен. Он был буквально на волосок от срыва.— Новое оружие слишком тяжелое, носильщикам не справиться. А без ветра — как спустить тележки к бухте Сагна?

— Как, как,— бросил ван Рейн, тщательно пересчитывая свой выигрыш,— Кверху каком. Не будет ветра — так привяжи к тележкам веревки, и пусть их тащат эти здоровенные оболтусы.

— Что? — взорвался Срайган.— Свободные члены клана потащат тележки, словно какие-нибудь... какие-нибудь дракхоны?! Так не делается,— сухо закончил он, сумев наконец взять себя в руки.

— Иногда не делается, а иногда делается.— Пересчитав камешки, ван Рейн сгреб их со стола, кинул в сумку, встал и подошел к колодцу,— Мне казалось, в Стае есть какое-то подобие дисциплины.

— О... да... пожалуй, что...— Тролвен посмотрел вниз на кричащее, бурлящее крылатое море, затопившее поселок. Лицо его стало окончательно несчастным.— Но подобный принудительный труд всегда... всегда, даже задолго до появления дракхонов, считался в некотором роде извращенным. Не то чтобы его запрещали, но старались не обращаться к нему без крайней необходимости. Трудиться у всех на глазах! Нет!

— А что тут такого? — Ван Рейн начал крутить ворот колодца,— Вот дракхоны — они читают всякие занудные проповеди относительно достоинства трудящегося, трудового героизма. Ну, так уж им нужно, при их образе жизни без тяжелого труда не обойтись. Но вы-то что? Почему ланнах не должен упорно трудиться?

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 263
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пол АНДЕРСОН — Приключения звездного торговца - Пол Андерсон.
Комментарии